NAATI CCL Japanese 法律・司法 練習問題 — 実例付き解説

法律分野の日本語通訳は、日常会話とは大きく異なる法廷用語という難題に直面します。被告人や黙秘権などの漢字熟語は正確な法的意味を持ち、厳密に訳出する必要があります。法廷では敬語の使用が一層強まり、裁判官は最高敬語を使い、証人は謙譲語を用います。「よ」や「ね」などの終助詞は英語に直接的な対応がないものの、話者の意図を伝える上で法的手続きにおいて極めて重要です。法律文書では受動態が多用され——「起訴された」のような表現——通訳者は、証人陳述や裁判官の指示において原文の意味と責任の帰属を正確に保つために、英語の能動態と受動態のどちらが適切かを判断しなければなりません。

7件の練習問題

Police Statement — Car Accident

This dialogue is between a male driver and a Police Officer, Senior Constable Williams. The driver was involved in a car accident and is giving a police statement at the scene.

セグメント 1Police Officer
English → LOTE

Good afternoon. I'm Senior Constable Williams. I need to take a statement from you regarding the accident that occurred this morning on Parramatta Road. Can you tell me what happened?

セグメント 2Driver
LOTE → English

パラマッタロードを東に向かって運転していたら、相手の車が赤信号を無視して助手席側にぶつかってきました。あっという間で何もできませんでした。

セグメント 3Police Officer
English → LOTE

What speed were you travelling at when the collision occurred?

セグメント 4Driver
LOTE → English

制限速度の時速50キロくらいでした。私の信号は青でした。それは絶対に確かです。

セグメント 5Police Officer
English → LOTE

Were there any passengers in your vehicle? And was anyone injured?

セグメント 6Driver
LOTE → English

妻が助手席にいました。窓に頭をぶつけて、救急車で病院に運ばれました。私は首の痛みがありますが、深刻ではありません。

セグメント 7Police Officer
English → LOTE

I'm sorry to hear about your wife. We've obtained CCTV footage from a nearby business which should help establish what happened. Did you exchange details with the other driver?

セグメント 8Driver
LOTE → English

はい、名前と免許証番号をもらいました。ただ、彼はとても緊張していて、自分のせいではないと繰り返していました。保険の詳細は持っていなかったそうです。

セグメント 9Police Officer
English → LOTE

That's fine. We'll follow up with him separately. I'll need you to sign this statement once I've typed it up. You'll also need to report the accident to your insurance company within twenty-four hours.

セグメント 10Driver
LOTE → English

警察の事故報告書のコピーはもらえますか?保険会社が必要としています。

セグメント 11Police Officer
English → LOTE

You can request a copy from our station after five business days. There's a small fee for the report. I'd also recommend taking photos of the damage to both vehicles if you haven't already.

セグメント 12Driver
LOTE → English

現場で写真を撮りました。ありがとうございます。他に何かする必要はありますか?

Victim Support — Assault

This dialogue is between a woman who is a victim of assault and a Support Worker from the Victim Support Service. The support worker is helping the woman understand her rights and available support.

セグメント 1Support Worker
English → LOTE

Hello, my name is Sarah and I'm from the Victim Support Service. I'm here to help you understand your options after the incident. Everything you tell me is confidential. How are you feeling?

セグメント 2Victim
LOTE → English

まだ動揺しています。昨夜、駅の外で襲われました。男にバッグを奪われて地面に押し倒されました。手と膝を擦りむきました。

セグメント 3Support Worker
English → LOTE

I'm very sorry that happened to you. Have you reported the incident to the police?

セグメント 4Victim
LOTE → English

はい、今朝警察署に行きました。調書を取ってもらい、防犯カメラを確認すると言っていました。

セグメント 5Support Worker
English → LOTE

Good. You've taken an important step. I want to make sure you know about victim support services — counselling, legal assistance, and financial help are all available free of charge.

セグメント 6Victim
LOTE → English

それは知りませんでした。電車に乗るのが怖くて今日は仕事を休みました。どうやって申請しますか?

セグメント 7Support Worker
English → LOTE

I can help you with the application. You'll need the police report number, any medical records, and evidence of lost income. The process takes about three to six months.

セグメント 8Victim
LOTE → English

長い時間ですね。夜外出するのもかなり不安になっています。それは普通ですか?

セグメント 9Support Worker
English → LOTE

Absolutely. What you're feeling is a very common response to being a victim of crime. I can refer you to a free counselling service that specialises in trauma. Would you like that?

セグメント 10Victim
LOTE → English

はい、それは助かると思います。家族は早く立ち直れと言いますが、事件のことが頭から離れません。

セグメント 11Support Worker
English → LOTE

Please don't feel pressured to recover on anyone else's timeline. Trauma affects everyone differently. The counselling service can provide strategies to help you manage your anxiety and process what happened.

セグメント 12Victim
LOTE → English

ありがとう、サラ。こんなにたくさんの支援があると知りませんでした。一人じゃないと感じられます。

Traffic Infringement — Speeding Fine

This dialogue is between a man and a Council Officer. The man has received a speeding fine and has come in to discuss his options for appeal or payment.

セグメント 1Council Officer
English → LOTE

Good morning. You've come in to discuss a speeding fine you received on Canterbury Road last month. I have your file here. How can I help?

セグメント 2Driver
LOTE → English

切符に異議を申し立てたいです。そんなに速く走っていたとは思いません。カメラが間違っていたはずです。

セグメント 3Council Officer
English → LOTE

The speed camera recorded your vehicle travelling at seventy-two kilometres per hour in a sixty zone. The cameras are regularly calibrated and tested. Do you have any evidence to support your claim?

セグメント 4Driver
LOTE → English

ないですが、交通の流れに合わせて走っていました。みんなあの速度で走っていました。

セグメント 5Council Officer
English → LOTE

Unfortunately, the fact that other vehicles may have been speeding doesn't provide grounds for dismissal. However, you do have several options available to you.

セグメント 6Driver
LOTE → English

どんな選択肢ですか?罰点を失うと困ります。仕事で免許が必要なんです。

セグメント 7Council Officer
English → LOTE

You can pay the fine in full — three hundred and thirty dollars plus three demerit points. Or you can request a review, or elect to have it heard in court.

セグメント 8Driver
LOTE → English

法廷に行くとどうなりますか?もっと悪くなる可能性はありますか?

セグメント 9Council Officer
English → LOTE

In court, a magistrate could impose the same penalty, reduce it, or increase it. With a good driving record and genuine explanation, a reduced penalty is possible.

セグメント 10Driver
LOTE → English

今まで一度も違反切符をもらったことがありません。それは有利に働きますか?

セグメント 11Council Officer
English → LOTE

A clean driving record helps. You could also write to the revenue office requesting a caution instead of a fine. Include your driving history and any special circumstances.

セグメント 12Driver
LOTE → English

まず手紙を試してみます。選択肢をわかりやすく説明してくれてありがとうございます。

Family Court — Custody Mediation

This dialogue is between a father and a Family Court Mediator. The father is attending family dispute resolution mediation regarding custody arrangements for his two children.

セグメント 1Mediator
English → LOTE

Good morning. I'm the family dispute resolution mediator. Before we begin, I want to explain that my role is neutral — I don't take sides or make decisions for you.

セグメント 2Parent
LOTE → English

はい、でも元パートナーが何も合理的なことに同意しないのが心配です。彼女は子供たちを連れて州外に引っ越したいと言っています。

セグメント 3Mediator
English → LOTE

I understand your concern. We'll discuss all proposals openly. The focus must always be on what's in the best interest of the children. How old are your children?

セグメント 4Parent
LOTE → English

息子が8歳、娘が5歳です。二人とも学校に通っていて、友達もみんなここにいます。州外に引っ越せば大きな混乱になります。

セグメント 5Mediator
English → LOTE

Those are valid concerns. In our session today, both parties will have an opportunity to present their views. If we can't reach an agreement, you may need to apply to the Family Court for orders.

セグメント 6Parent
LOTE → English

裁判の手続きはどのくらいかかりますか?費用はいくらですか?

セグメント 7Mediator
English → LOTE

Court proceedings can take twelve to eighteen months and legal costs can run into tens of thousands. Mediation is faster, cheaper, and gives you both more control over the outcome.

セグメント 8Parent
LOTE → English

彼女が調停を拒否したらどうなりますか?とても非協力的です。

セグメント 9Mediator
English → LOTE

Mediation requires both parties to participate voluntarily. However, you generally need a certificate from mediation before filing a court application. There are some exceptions for urgent matters.

セグメント 10Parent
LOTE → English

裁判所は彼女が子供たちを連れて引っ越すのを止められますか?

セグメント 11Mediator
English → LOTE

The court can make orders about where children live and how much time they spend with each parent. In most cases, the court prefers arrangements where children have meaningful relationships with both parents.

セグメント 12Parent
LOTE → English

मैं बच्चों के लिए सबसे अच्छा चाहता हूँ। बस उन्हें खोना नहीं चाहता।

セグメント 13Mediator
English → LOTE

That's completely understandable. Let's see what we can achieve in today's session. I'll bring your ex-partner in now.

Tenancy Dispute — Bond Return

This dialogue is between a woman and a Tribunal Member. The woman is at a hearing to get her rental bond returned after her landlord made deductions she considers unfair.

セグメント 1Tribunal Member
English → LOTE

Good morning. This hearing is regarding your application for the return of your rental bond. You're claiming the full amount of two thousand one hundred and sixty dollars. Can you explain your case?

セグメント 2Tenant
LOTE → English

3年間住んで、家賃は毎月きちんと払っていました。退去時にアパート全体をきれいに掃除しましたが、家主がカーペットと壁に損傷があると主張しています。

セグメント 3Tribunal Member
English → LOTE

Do you have photos of the property when you moved in and when you moved out?

セグメント 4Tenant
LOTE → English

はい、入居日と鍵を返した日に写真を撮りました。通常の経年劣化を考慮すれば、状態はほぼ同じでした。

セグメント 5Tribunal Member
English → LOTE

The landlord's agent claims there are stains on the bedroom carpet and marks on the walls. The agent is requesting eight hundred dollars for carpet cleaning and repainting. What's your response?

セグメント 6Tenant
LOTE → English

入居時にカーペットはすでに5年使われていて、壁の跡は普通のフック穴です。賃貸法では、通常の経年劣化について借主に請求することはできません。

セグメント 7Tribunal Member
English → LOTE

That's correct. Normal wear and tear is expected over a three-year tenancy. Do you have the original condition report from when you moved in?

セグメント 8Tenant
LOTE → English

はい、ここにあります。カーペットにすでにある程度の摩耗があり、壁にも前の住人による軽い跡があったと記載されています。

セグメント 9Tribunal Member
English → LOTE

Thank you. I'll review both the condition reports. The landlord's agent will now present their evidence. After that, I'll make a decision.

セグメント 10Tenant
LOTE → English

判決が有利に出た場合、保証金はどのくらいで返ってきますか?

セグメント 11Tribunal Member
English → LOTE

If I order the bond to be returned, it typically takes ten to fourteen business days to process through the rental bonds authority. The decision is binding on both parties.

セグメント 12Tenant
LOTE → English

ありがとうございます。これが解決するまで3か月待ちました。ただ公正な結果を求めているだけです。

Small Claims Tribunal — Unpaid Invoice

This dialogue is between a man and a Tribunal Member at a small claims hearing. The man is claiming three thousand dollars in unpaid invoices from a client.

セグメント 1Tribunal Member
English → LOTE

This hearing concerns your claim for three thousand dollars in unpaid invoices. Please state your case.

セグメント 2Applicant
LOTE → English

フリーランスのグラフィックデザイナーです。ある会社の仕事を完了しましたが、最終請求書の支払いを拒否されました。

セグメント 3Tribunal Member
English → LOTE

Do you have a written contract or agreement for the work?

セグメント 4Applicant
LOTE → English

はい、署名済みの契約書、メールのやり取り、納品物があります。クライアントはすべての作業を承認しました。

セグメント 5Tribunal Member
English → LOTE

Has the respondent given any reason for non-payment?

セグメント 6Applicant
LOTE → English

品質に満足していないと言われましたが、その不満は請求書の期日を過ぎてから初めて言い出しました。しかも、自社のウェブサイトで作品を使っています。

セグメント 7Tribunal Member
English → LOTE

That's relevant. If they've used the work, it suggests acceptance. Is the respondent present today?

セグメント 8Applicant
LOTE → English

いいえ、来ていません。審理の通知は書留で送りました。

セグメント 9Tribunal Member
English → LOTE

I can proceed in their absence. Based on your evidence, the contract and acceptance seem clear.

セグメント 10Applicant
LOTE → English

品質が悪いと言われたので別のデザイナーを雇い直す必要がありました。その費用も請求できますか?

セグメント 11Tribunal Member
English → LOTE

You can claim reasonable costs directly related to the dispute. I'll consider that in my decision. Do you have receipts?

セグメント 12Applicant
LOTE → English

はい、すべての領収書があります。ありがとうございます。

Legal Aid — Free Consultation

This dialogue is between a woman and a Legal Aid Lawyer. The woman is attending a free legal consultation about a dispute with her employer over unpaid wages.

セグメント 1Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Welcome to Legal Aid. I'm a duty lawyer and I can provide free initial advice today. What's your legal issue?

セグメント 2Client
LOTE → English

家主がカビの苦情を出したために立ち退きをさせようとしています。小さい子供が二人います。

セグメント 3Legal Aid Lawyer
English → LOTE

That sounds like it could be a retaliatory eviction, which is illegal. When did you receive the notice?

セグメント 4Client
LOTE → English

先週受け取りました。28日以内に退去するようにと書いてあります。4年間ずっと良い借主でした。

セグメント 5Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Did you make your mould complaint in writing? And did the landlord acknowledge it?

セグメント 6Client
LOTE → English

はい、不動産管理会社にメールを2回送り、保健所にも報告しました。

セグメント 7Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Good, that documentation is important. Under the Residential Tenancies Act, a landlord cannot evict a tenant in retaliation for making a complaint.

セグメント 8Client
LOTE → English

でも別の理由をでっち上げることはできないでしょうか?他の何かを見つけられるかもしれないと怖いです。

セグメント 9Legal Aid Lawyer
English → LOTE

They need a valid legal reason. With your history of complaints, any eviction attempt would be scrutinised. I can represent you at the tribunal if needed.

セグメント 10Client
LOTE → English

費用はいくらかかりますか?一人親年金で暮らしていて、弁護士を雇う余裕がありません。

セグメント 11Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Legal Aid representation is free if you meet the eligibility criteria, which I believe you would. I'll lodge the application today.

セグメント 12Client
LOTE → English

本当にありがとうございます。これが心配で眠れませんでした。次の面談に何を持って来ればいいですか?

Ready to Practice for Real?

Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.

無料練習テストを始める