NAATI CCL Mandarin 法律司法 练习对话 — 实例解析
普通话法律口译要求掌握正式的法庭用语,其中古典汉语语素构成密集的复合词,如被告、辩护律师和无罪推定。正式法律用语与日常用语之间的语域差距巨大——法庭语言使用的文学结构在日常对话中极为罕见。量词同样适用于法律语境:一项指控需要正确的分类词。话题-评述结构可以将法律问题前置——这个案件,法院已经做出判决——造成主语和宾语的歧义,口译员必须解决。成语如以身试法承载着文化内涵,在英语法律程序中需要解释性口译,而非逐字翻译。
7个练习对话
Police Statement — Car Accident
This dialogue is between a male driver and a Police Officer, Senior Constable Williams. The driver was involved in a car accident and is giving a police statement at the scene.
Good afternoon. I'm Senior Constable Williams. I need to take a statement from you regarding the accident that occurred this morning on Parramatta Road. Can you tell me what happened?
示范翻译
下午好。我是高级警员威廉姆斯。我需要就今早在帕拉马塔路发生的事故向您做一份笔录。能告诉我发生了什么吗?
我当时在帕拉马塔路上向东行驶,对方车辆闯红灯撞上了我的副驾驶侧。事情发生得太快,我什么都来不及做。
示范翻译
I was driving east on Parramatta Road when the other car ran a red light and hit my passenger side. It happened so fast I couldn't do anything.
What speed were you travelling at when the collision occurred?
Were there any passengers in your vehicle? And was anyone injured?
I'm sorry to hear about your wife. We've obtained CCTV footage from a nearby business which should help establish what happened. Did you exchange details with the other driver?
That's fine. We'll follow up with him separately. I'll need you to sign this statement once I've typed it up. You'll also need to report the accident to your insurance company within twenty-four hours.
You can request a copy from our station after five business days. There's a small fee for the report. I'd also recommend taking photos of the damage to both vehicles if you haven't already.
Victim Support — Assault
This dialogue is between a woman who is a victim of assault and a Support Worker from the Victim Support Service. The support worker is helping the woman understand her rights and available support.
Hello, my name is Sarah and I'm from the Victim Support Service. I'm here to help you understand your options after the incident. Everything you tell me is confidential. How are you feeling?
示范翻译
你好,我叫Sarah,来自受害者支援服务。我在这里帮助您了解事件发生后的选择。您告诉我的一切都是保密的。您现在感觉怎么样?
我还是很惊恐。昨晚在火车站外面被袭击了。一个男人抢了我的包,把我推倒在地。手和膝盖都擦伤了。
示范翻译
I'm still shaken up. I was attacked outside the train station last night. A man grabbed my bag and pushed me to the ground. I scraped my hands and knees.
I'm very sorry that happened to you. Have you reported the incident to the police?
Good. You've taken an important step. I want to make sure you know about victim support services — counselling, legal assistance, and financial help are all available free of charge.
I can help you with the application. You'll need the police report number, any medical records, and evidence of lost income. The process takes about three to six months.
Absolutely. What you're feeling is a very common response to being a victim of crime. I can refer you to a free counselling service that specialises in trauma. Would you like that?
Please don't feel pressured to recover on anyone else's timeline. Trauma affects everyone differently. The counselling service can provide strategies to help you manage your anxiety and process what happened.
Traffic Infringement — Speeding Fine
This dialogue is between a man and a Council Officer. The man has received a speeding fine and has come in to discuss his options for appeal or payment.
Good morning. You've come in to discuss a speeding fine you received on Canterbury Road last month. I have your file here. How can I help?
示范翻译
早上好。您来讨论上个月在坎特伯雷路收到的超速罚单。我这里有您的档案。有什么需要帮助的?
我想对罚单提出异议。我不认为我开那么快。摄像头肯定出错了。
示范翻译
I want to dispute the fine. I don't believe I was going that fast. The camera must have made an error.
The speed camera recorded your vehicle travelling at seventy-two kilometres per hour in a sixty zone. The cameras are regularly calibrated and tested. Do you have any evidence to support your claim?
Unfortunately, the fact that other vehicles may have been speeding doesn't provide grounds for dismissal. However, you do have several options available to you.
You can pay the fine in full — three hundred and thirty dollars plus three demerit points. Or you can request a review, or elect to have it heard in court.
In court, a magistrate could impose the same penalty, reduce it, or increase it. With a good driving record and genuine explanation, a reduced penalty is possible.
A clean driving record helps. You could also write to the revenue office requesting a caution instead of a fine. Include your driving history and any special circumstances.
Family Court — Custody Mediation
This dialogue is between a father and a Family Court Mediator. The father is attending family dispute resolution mediation regarding custody arrangements for his two children.
Good morning. I'm the family dispute resolution mediator. Before we begin, I want to explain that my role is neutral — I don't take sides or make decisions for you.
示范翻译
早上好。我是家庭纠纷调解员。开始之前我想说明,我的角色是帮助双方就孩子的居住安排达成协议。我不偏向任何一方。您理解吗?
是的,但我担心我前妻不会同意任何合理的方案。她想带孩子搬到州外去。
示范翻译
Yes, but I'm worried my ex-partner won't agree to anything reasonable. She wants to move interstate with our children.
I understand your concern. We'll discuss all proposals openly. The focus must always be on what's in the best interest of the children. How old are your children?
Those are valid concerns. In our session today, both parties will have an opportunity to present their views. If we can't reach an agreement, you may need to apply to the Family Court for orders.
Court proceedings can take twelve to eighteen months and legal costs can run into tens of thousands. Mediation is faster, cheaper, and gives you both more control over the outcome.
Mediation requires both parties to participate voluntarily. However, you generally need a certificate from mediation before filing a court application. There are some exceptions for urgent matters.
The court can make orders about where children live and how much time they spend with each parent. In most cases, the court prefers arrangements where children have meaningful relationships with both parents.
That's completely understandable. Let's see what we can achieve in today's session. I'll bring your ex-partner in now.
Tenancy Dispute — Bond Return
This dialogue is between a woman and a Tribunal Member. The woman is at a hearing to get her rental bond returned after her landlord made deductions she considers unfair.
Good morning. This hearing is regarding your application for the return of your rental bond. You're claiming the full amount of two thousand one hundred and sixty dollars. Can you explain your case?
示范翻译
早上好。本次听证会是关于您申请退还全额租金押金两千一百六十澳元。请陈述您的案件。
我在那里住了三年,一直按时交租。搬走时我把整套公寓彻底打扫了,但房东说我弄坏了地毯和墙壁。
示范翻译
I lived there for three years and always paid rent on time. When I moved out, I cleaned the property thoroughly. The landlord is deducting six hundred dollars for carpet and wall marks.
Do you have photos of the property when you moved in and when you moved out?
The landlord's agent claims there are stains on the bedroom carpet and marks on the walls. The agent is requesting eight hundred dollars for carpet cleaning and repainting. What's your response?
That's correct. Normal wear and tear is expected over a three-year tenancy. Do you have the original condition report from when you moved in?
Thank you. I'll review both the condition reports. The landlord's agent will now present their evidence. After that, I'll make a decision.
If I order the bond to be returned, it typically takes ten to fourteen business days to process through the rental bonds authority. The decision is binding on both parties.
Small Claims Tribunal — Unpaid Invoice
This dialogue is between a man and a Tribunal Member at a small claims hearing. The man is claiming three thousand dollars in unpaid invoices from a client.
This hearing concerns your claim for three thousand dollars in unpaid invoices. Please state your case.
示范翻译
本次听证会涉及您三千澳元未付款发票的索赔。请陈述您的案件。
我是一名自由平面设计师。我为一家公司完成了工作,但他们拒绝支付最后一张发票。
示范翻译
I'm a freelance graphic designer. I completed work for a company but they refused to pay the final invoice.
Do you have a written contract or agreement for the work?
Has the respondent given any reason for non-payment?
That's relevant. If they've used the work, it suggests acceptance. Is the respondent present today?
I can proceed in their absence. Based on your evidence, the contract and acceptance seem clear.
You can claim reasonable costs directly related to the dispute. I'll consider that in my decision. Do you have receipts?
Legal Aid — Free Consultation
This dialogue is between a woman and a Legal Aid Lawyer. The woman is attending a free legal consultation about a dispute with her employer over unpaid wages.
Welcome to Legal Aid. I'm a duty lawyer and I can provide free initial advice today. What's your legal issue?
示范翻译
欢迎来到法律援助。我是值班律师,今天可以提供免费的初步法律建议。您的法律问题是什么?
我的房东因为我投诉了公寓里的霉菌问题而要赶我走。我有两个小孩。
示范翻译
My landlord is trying to evict me because I complained about mould in the apartment. I have two young children.
That sounds like it could be a retaliatory eviction, which is illegal. When did you receive the notice?
Did you make your mould complaint in writing? And did the landlord acknowledge it?
Good, that documentation is important. Under the Residential Tenancies Act, a landlord cannot evict a tenant in retaliation for making a complaint.
They need a valid legal reason. With your history of complaints, any eviction attempt would be scrutinised. I can represent you at the tribunal if needed.
Legal Aid representation is free if you meet the eligibility criteria, which I believe you would. I'll lodge the application today.
Ready to Practice for Real?
Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.
开始免费练习测试