NAATI CCL Japanese 消費者問題 練習問題 — 実例付き解説

日本語の消費者問題通訳では、消費者保護法や返品・交換のように特定の法的効力を持つ語彙への対応が必要です。小売や苦情の場面では丁寧な敬語が主流で、店舗スタッフは尊敬語を使い、顧客はトラブルがエスカレートするにつれて次第にフォーマルな言語レベルに移行します。この語用論的な変化を通訳者は英語で適切に反映する必要があります。ワランティーのようなカタカナ語は、英語の用語との範囲の違いについて通訳者を誤解させる可能性があります。「30日以内であれば返金が可能です」のような条件文は、条件を結果の前に置き、英語の典型的な語順と逆です。「不良品が届けられました」のような受動態の苦情表現では、通訳者が責任者を特定して明確な英語に訳す必要があります。

7件の練習問題

Faulty Product — Refund Request

This dialogue is between a woman and a Store Manager. The woman has purchased a faulty washing machine and is seeking a refund under Australian Consumer Law.

セグメント 1Store Manager
English → LOTE

Good morning. How can I help you today?

セグメント 2Customer
LOTE → English

先週買った洗濯機が動かないんです。配達された日から全く動きません。返金してほしいです。

セグメント 3Store Manager
English → LOTE

I'm sorry for the inconvenience. Do you have the receipt and proof of purchase?

セグメント 4Customer
LOTE → English

はい、レシートもクレジットカードの明細もあります。1,200ドル払いました。全額返金を希望します。

セグメント 5Store Manager
English → LOTE

Under Australian Consumer Law, if a product is not of acceptable quality, you're entitled to a refund, replacement, or repair. Would it be possible for a technician to inspect it first?

セグメント 6Customer
LOTE → English

修理は望んでいません。新品で全く動かないものに修理は受け入れられません。返金か新品への交換を求めます。

セグメント 7Store Manager
English → LOTE

You're right. For a major failure, you're not required to accept a repair. You can choose between a refund and a replacement. Which would you prefer?

セグメント 8Customer
LOTE → English

返金をお願いします。同じブランドにはもう信頼がありません。

セグメント 9Store Manager
English → LOTE

Understood. I'll process the refund to the original payment method. It will take five to ten business days to appear on your credit card. I'll also arrange for the faulty washing machine to be collected.

セグメント 10Customer
LOTE → English

配達料も返金されますか?100ドル払いました。

セグメント 11Store Manager
English → LOTE

Yes, when a product has a major failure, all associated costs including delivery are eligible for refund. I'll process a total refund of thirteen hundred dollars.

セグメント 12Customer
LOTE → English

ありがとうございます。最初は対応してもらえないかと思いましたが、スムーズに解決していただいて安心しました。

Telecom Contract — Billing Dispute

This dialogue is between a man and a Customer Service representative at a telecommunications company. The man is disputing unexpected charges on his phone bill.

セグメント 1Customer Service
English → LOTE

This is the customer service department for the telecommunications company. How can I help?

セグメント 2Customer
LOTE → English

今月の請求が通常の倍になっています。契約では月額89ドルなのに、185ドル請求されています。説明してください。

セグメント 3Customer Service
English → LOTE

Let me check your account. It appears your data usage exceeded your plan's limit last month. You've been charged additional data fees.

セグメント 4Customer
LOTE → English

超過のことは知りませんでした。警告の通知を受け取っていません。契約書には上限に近づいたらSMSで通知すると書いてあります。

セグメント 5Customer Service
English → LOTE

Let me look into that. There was an error in the notification system — the SMS was never sent. This was our mistake.

セグメント 6Customer
LOTE → English

それなら、追加料金を全額取り消すべきです。通知を受けていれば超過を防げました。

セグメント 7Customer Service
English → LOTE

I agree. I'll reverse the ninety-six dollars in additional data charges and it will appear as an adjustment on your next bill.

セグメント 8Customer
LOTE → English

今後このようなことが起きないよう、どう防止しますか?

セグメント 9Customer Service
English → LOTE

I've set up data usage alerts on your account. You'll get SMS and email notifications at fifty, eighty-five, and one hundred per cent of your data limit.

セグメント 10Customer
LOTE → English

自動制限をぜひお願いします。もう驚きの請求はこりごりです。

セグメント 11Customer Service
English → LOTE

Done. From now on, when you reach your data limit, your speed will be reduced and no extra charges will apply. If you need more data, you can purchase it manually through the app.

セグメント 12Customer
LOTE → English

ありがとうございます。今回は解決しましたが、最初から通知がちゃんと来ていればこんな手間はなかったはずです。

Building Dispute — Renovation Problems

This dialogue is between a woman and a Fair Trading Officer. The woman has lodged a complaint about a builder who did substandard renovation work on her home.

セグメント 1Fair Trading Officer
English → LOTE

You've lodged a complaint with Fair Trading regarding a building dispute. What was the problem?

セグメント 2Homeowner
LOTE → English

キッチンのリフォームに業者を雇いましたが、仕事の質がひどいです。キャビネットが傾いていて、タイルにひびがあり、配管が漏れています。25,000ドル払いました。

セグメント 3Fair Trading Officer
English → LOTE

Have you contacted the builder about these issues? What was their response?

セグメント 4Homeowner
LOTE → English

何度も電話しましたが、今は電話に出てくれません。メールにも返信しません。最後に話した時は「仕事は終わった」と言って、何も直さないと言いました。

セグメント 5Fair Trading Officer
English → LOTE

It's important to keep records of all written communication. Do you have photographic or video evidence? A report from an independent building inspector would be very strong evidence.

セグメント 6Homeowner
LOTE → English

写真はたくさんあります。独立した検査士に頼むといくらかかりますか?

セグメント 7Fair Trading Officer
English → LOTE

Usually five hundred to eight hundred dollars. It's an expense, but the report is essential evidence in a tribunal and significantly increases your chances of a successful claim. Do you have the builder's licence number?

セグメント 8Homeowner
LOTE → English

はい、契約書にあります。

セグメント 9Fair Trading Officer
English → LOTE

Good. We can verify that licence with Fair Trading. We'll also check whether the builder has insurance to cover the defective work and any rectification costs.

セグメント 10Homeowner
LOTE → English

14日以内に対応しなかったらどうなりますか?

セグメント 11Fair Trading Officer
English → LOTE

You can then lodge an application with the NSW Civil and Administrative Tribunal. It handles building disputes up to five hundred thousand dollars without needing a lawyer.

セグメント 12Homeowner
LOTE → English

すぐに書面での苦情を送ります。本当に助かりました。

Energy Bill — Dispute Resolution

This dialogue is between a woman and an Energy Ombudsman Officer. The woman is disputing an unusually high electricity bill that she believes is incorrect.

セグメント 1Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

This is the Energy Ombudsman's office. You have a complaint about your electricity bill. Can you tell me more?

セグメント 2Customer
LOTE → English

スマートメーターが設置されてから電気代が3倍になりました。以前は四半期で200ドルだったのが、600ドル請求されています。使い方は変えていません。

セグメント 3Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

I'll check the installation date and compare your usage data before and after. Have you lodged a complaint with the energy company?

セグメント 4Customer
LOTE → English

はい、3回電話しました。メーターは正常だと言い張って、何もしてくれません。

セグメント 5Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

As the Ombudsman, I can require the company to test the meter. If the test reveals an issue, I can order a bill adjustment and compensation for the overcharge.

セグメント 6Customer
LOTE → English

テスト中の請求はどうなりますか?払えない金額です。

セグメント 7Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

During the investigation, payment of the disputed amount can be put on hold. The energy company cannot disconnect your service during this time. You just need to continue paying the base usage charge.

セグメント 8Customer
LOTE → English

それは安心です。テストにはどのくらい時間がかかりますか?

セグメント 9Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

Usually two to four weeks. If the meter was faulty, the billing will be corrected and a new meter installed at no cost.

セグメント 10Customer
LOTE → English

もしメーターに問題がなかった場合は?

セグメント 11Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

Even then, I can help you review your tariff plan. I can also provide information on solar panel rebates and energy-saving advice. A referral to the hardship support program is also available.

セグメント 12Customer
LOTE → English

すべてのオプションを聞けてよかったです。メーターテストの手続きを始めてください。

Online Purchase — Refund Dispute

This dialogue is between a woman and a Consumer Affairs Officer. The woman bought a product online that was significantly different from what was advertised and wants a refund.

セグメント 1Consumer Affairs Officer
English → LOTE

You've lodged a complaint about an online purchase. What happened?

セグメント 2Consumer
LOTE → English

オーストラリアのウェブサイトで靴を注文して、届いた商品が写真と全然違います。サイズも色も違うし、品質も安っぽいです。返品しようとしたら「セール品は返品不可」と言われました。

セグメント 3Consumer Affairs Officer
English → LOTE

'Sale items are non-refundable' is not valid under Australian Consumer Law. If a product doesn't match the description, you have the right to a return and refund. This applies even to sale items.

セグメント 4Consumer
LOTE → English

ペイパルで払ったんですが、ペイパルを通じて返金を請求できますか?

セグメント 5Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Yes, PayPal has buyer protection. If the product is significantly different from the description, you can open a dispute and PayPal will investigate and may issue a refund.

セグメント 6Consumer
LOTE → English

返送の送料は誰が払いますか?

セグメント 7Consumer Affairs Officer
English → LOTE

If the product doesn't match the description, Australian Consumer Law requires the seller to cover the return shipping cost. If the seller refuses, you can lodge a complaint with Fair Trading.

セグメント 8Consumer
LOTE → English

ウェブサイトの写真を証拠として保存しておくべきですか?

セグメント 9Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Yes — save screenshots of the website listing, the order confirmation email, and photos of the product you received. It's important to secure evidence early in case the seller changes the product description.

セグメント 10Consumer
LOTE → English

全部やります。こういう場合、弁護士は必要ですか?

セグメント 11Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Usually not. Most cases are resolved through PayPal's dispute resolution or Fair Trading. If those don't work, there's the small claims tribunal where you can represent yourself without a lawyer.

セグメント 12Consumer
LOTE → English

ありがとうございます。まずペイパルの紛争を開いて、同時にフェアトレーディングにも報告します。

Car Repair — Overcharge Dispute

This dialogue is between a man and a Fair Trading Mediator. The man was overcharged at a car repair shop and is seeking resolution through Fair Trading.

セグメント 1Fair Trading Mediator
English → LOTE

You've lodged a complaint about being overcharged at a car repair shop. What happened?

セグメント 2Consumer
LOTE → English

ブレーキの交換で見積もりは450ドルでしたが、請求書は1,200ドルでした。追加の作業を勝手にやって、同意なしに請求されました。

セグメント 3Fair Trading Mediator
English → LOTE

Did you receive a written quote?

セグメント 4Consumer
LOTE → English

はい、サインした見積書があります。ブレーキパッドとディスクの交換で450ドルと明記されています。

セグメント 5Fair Trading Mediator
English → LOTE

Under Australian Consumer Law, a repairer must obtain your consent before performing additional work that significantly exceeds the quoted amount. You're not required to pay for unauthorised charges.

セグメント 6Consumer
LOTE → English

でもすでに全額払ってしまいました。車を返してもらえないと言われたので。

セグメント 7Fair Trading Mediator
English → LOTE

That's called exercising a lien, but it's not justified beyond the agreed quote. You can demand the car's release and lodge a complaint with Fair Trading.

セグメント 8Consumer
LOTE → English

修理の品質も心配です。急いでやったような感じがします。

セグメント 9Fair Trading Mediator
English → LOTE

I'd recommend having another mechanic inspect the work. If issues are found, you can require the original shop to fix them or provide a refund. An inspection report is powerful evidence in a dispute.

セグメント 10Consumer
LOTE → English

時間がどのくらいかかりますか?毎日車が必要なので。

セグメント 11Fair Trading Mediator
English → LOTE

The inspection takes one to two hours. After sending the written demand, the standard response time is fourteen days. If they don't respond, Fair Trading can escalate it.

セグメント 12Consumer
LOTE → English

すぐに行動します。二度とあの修理工場には行きません。

Warranty Claim — Electronics Store

This dialogue is between a woman and a Store Manager at an electronics store. The woman is making a warranty claim for a product that stopped working within the warranty period.

セグメント 1Store Manager
English → LOTE

We've received a complaint about an electronics warranty issue. Which product is it about?

セグメント 2Customer
LOTE → English

13か月前に買ったテレビが映らなくなりました。店に持って行ったら、メーカー保証が12か月で切れているから対応できないと言われました。

セグメント 3Store Manager
English → LOTE

The manufacturer's warranty may have expired, but the Australian Consumer Law guarantee is separate. The consumer guarantee requires that products last for a reasonable period. A fifteen-hundred-dollar television failing after thirteen months is not reasonable.

セグメント 4Customer
LOTE → English

でも店の人はメーカーに聞けと言って、何もしてくれません。

セグメント 5Store Manager
English → LOTE

The store that sold you the product has a direct contractual relationship with you and is responsible for the consumer guarantee. They cannot redirect you to the manufacturer alone. This is the law.

セグメント 6Customer
LOTE → English

では、もう一度店に行って何と言えばいいですか?

セグメント 7Store Manager
English → LOTE

Tell them you're requesting a repair, replacement, or refund under the consumer guarantee. Explain the product failed within a reasonable period for a product of that type.

セグメント 8Customer
LOTE → English

それでも拒否されたらどうしますか?

セグメント 9Store Manager
English → LOTE

Lodge a formal complaint with the ACCC or your state's Fair Trading. They can investigate the retailer and enforce compliance. You can also apply to the consumer tribunal.

セグメント 10Customer
LOTE → English

テレビの値段がそれほど高くなかったら、あきらめてしまったかもしれません。

セグメント 11Store Manager
English → LOTE

Regardless of the price, your rights are the same. It's important to stand up for your consumer rights. Many retailers rely on customers not knowing their entitlements.

セグメント 12Customer
LOTE → English

その通りですね。明日店に戻って、消費者保証に基づいて正式に対応を求めます。

Ready to Practice for Real?

Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.

無料練習テストを始める