NAATI CCL Mandarin Employment & Workplace Practice Dialogues — Worked Examples
Employment interpreting in Mandarin involves workplace vocabulary where compounds like 劳动合同 (employment contract), 加班费 (overtime pay), and 工伤赔偿 (workers' compensation) use formal morphemes that differ from colloquial descriptions of the same concepts. Register shifts between HR representatives using formal 您 and workers speaking casual Mandarin with regional coloring require careful tone management. Measure words for workplace items — 一份合同 (one contract), 一个职位 (one position) — demand correct classifiers. Topic-comment constructions like 工资的问题,我们需要讨论 (the wages issue, we need to discuss) place the dispute topic first. Directional complements in workplace instructions like 把报告交上去 (submit the report upward) encode hierarchical relationships with no direct English equivalent, requiring interpreters to restructure while preserving the sense of organizational authority.
7 practice dialogues
Job Interview — Warehouse Position
This dialogue is between a woman and an Interviewer. The woman is attending a job interview for a warehouse operator position.
Thank you for coming to the interview. You've applied for the warehouse operator position. First, can you tell me about your experience?
Model interpretation
感谢来面试。您申请的是仓库操作员职位。先介绍一下您的经验。
在我国做了三年仓库工作,也开过叉车。来澳大利亚后做清洁,但想回仓库工作。
Model interpretation
I worked in a warehouse for three years in my home country. I also operated forklifts. Since coming to Australia, I've been working in cleaning, but I'd like to get back into warehouse work.
Your forklift experience is a plus. However, do you have an Australian forklift licence? The one from your home country isn't valid here.
还没有。拿到要多长时间?多少钱?
It's a two-day course costing three to four hundred dollars. If you pass, the licence is valid for five years. Many employers will reimburse the cost.
有入职后再考的选择吗?我现在付不起。
It depends. You could start as a general warehouse worker without the forklift licence and get trained on the job. Many companies offer in-house forklift training.
太好了。工作时间和薪资是怎样的?
Hours are Monday to Friday, six to two-thirty. The hourly rate is thirty-two dollars, with time-and-a-half for overtime. There's also a shift allowance for early starts.
安全鞋和工服需要自己准备吗?
Safety boots are at your own expense, but we provide a two-hundred-dollar voucher towards them. The uniform, safety vest, and helmet are all provided by the company. All PPE is issued on your first day.
什么时候可以开始?我随时可以。
Workplace Safety — Induction
This dialogue is between a man and a Safety Officer. The man is a new employee attending a workplace safety induction at a factory.
Welcome to the workplace safety induction. Today I'll be explaining the safety procedures for this factory. This is very important, so please listen carefully.
Model interpretation
欢迎参加工作场所安全培训。今天介绍工厂的安全程序。非常重要请认真听。
我有个问题。我英语不太好,看不懂安全标识怎么办?
Model interpretation
I have a question. My English isn't very good. What should I do if I can't read the safety signs?
All safety signs include colour-coded pictograms. Red means danger, yellow means caution, and green means safe. We also have safety manuals available in your language.
如果受伤了怎么办?
Report any injury, no matter how small, to your supervisor immediately. First aid kits are located on every floor. In an emergency, call triple zero first, then notify the manager.
工伤保险怎么样?工作中受伤谁付医疗费?
All employees are covered by workers' compensation insurance. If injured or ill due to work, it covers medical costs, wages during time off, and rehabilitation. Report injuries to your supervisor immediately.
可以拒绝觉得不安全的工作吗?
Yes. Under Australian WHS law, workers have the right to refuse work they reasonably believe is dangerous. Report it to your supervisor and the safety representative.
更衣室和休息室在哪里?
Lockers are next to the entrance — we'll provide a padlock. The break room is on the second floor with a kitchen and vending machines. Morning tea is at ten, lunch at twelve-thirty.
都明白了。安全第一,好好干。
Unfair Dismissal — Fair Work Complaint
This dialogue is between a woman and a Fair Work Officer. The woman has been dismissed from her job and is enquiring about lodging an unfair dismissal claim.
Thank you for calling the Fair Work Commission. You're enquiring about unfair dismissal.
Model interpretation
感谢致电公平工作委员会。您咨询不公平解雇的事。
是的,上周五突然被解雇了。说是绩效差,但从没收到过警告。
Model interpretation
Yes, I was suddenly dismissed last Friday. They said my performance was poor, but I never received a single warning.
An unfair dismissal claim has a strict time limit. You must lodge it within twenty-one days of the date of dismissal. What is today's date?
被辞退五天了。还来得及吗?
Yes, you have plenty of time. Let me confirm a few things. Were you employed at the company for more than six months?
工作了两年。全职每周三十八小时。
You're eligible to make a claim. A fair process would normally include written notice of performance issues, an opportunity to improve, and an improvement plan. Were any of these provided?
什么都没有。周五突然叫我过去,当场解雇。给了个箱子让三十分钟内走人。
No warning, no opportunity to improve, and no proper process. This is a strong case for unfair dismissal. You have twenty-one days from the date of dismissal to lodge the application.
能期望多少赔偿?
The maximum is twenty-six weeks' pay, or six months' income. The actual amount depends on factors like your length of service, expected remaining employment, and your efforts to find new work.
我马上申请。八十块值得。我知道自己被不公平对待了,知道有权利让我安心了。
Return to Work — Rehabilitation Plan
This dialogue is between a man and a Rehabilitation Coordinator. The man was injured at work and they are discussing a return-to-work plan for his back injury.
Thank you for coming in to discuss your return-to-work plan. How is your back injury recovery going?
Model interpretation
感谢来讨论复工计划。背部受伤恢复得怎么样?
好多了但还不能搬重东西。医生说可以做轻活。
Model interpretation
It's getting better, but I still can't lift heavy things. My doctor says I can start light duties.
Based on the medical certificate, we'll create a phased return-to-work plan. You'll start with three days a week, four hours a day of light duties, and gradually build back up to your normal hours.
轻活期间工资怎么算?和以前一样吗?
Workers' compensation insurance covers the difference. For example, if you were previously working full-time five days and are now working three days, the insurance pays the gap. Your income won't decrease.
复工后能回到原来的岗位吗?听说已经找了人替代。
Legally, the employer is obligated to hold the position of an employee on workers' compensation. They must provide the same role or a suitable alternative. Refusing to do so is against the law.
如果雇主试图阻止复工怎么办?
Report it to the workers' compensation insurer's case manager. They can negotiate with your employer for suitable duties. Overriding medical advice can be grounds for complaint.
康复的理疗费用包括吗?
Yes, all reasonable treatment recommended by your doctor is covered by workers' compensation. This includes physiotherapy, occupational therapy, and psychological counselling if needed. Prior approval is required, so please check with the insurer.
下周可以开始轻活了。能循序渐进让我放心。
Employment Support — Job Search
This dialogue is between a man who is a refugee and an Employment Consultant. The man is seeking help with finding work, creating a resume, and converting his driving licence.
Welcome to the employment support service. We're here to help you find work. Can you tell me about your situation?
Model interpretation
欢迎来到就业支持服务。帮您找工作。说说您的情况。
我是半年前来的难民。在国内开出租车。会一点英语但不会写简历。
Model interpretation
I'm a refugee who arrived in Australia six months ago. In my home country, I was a taxi driver. I speak a little English but I don't know how to write a resume.
I can help with that. First, I'll assist you with creating a resume free of charge. Then let's also discuss obtaining an Australian driver's licence. Do you have a licence from your home country?
有,十年驾龄。但听说在澳大利亚不能用。
As a refugee, you can use your home country licence for twelve months. During that time, take driving lessons and sit the Australian test. I can refer you to a free driving program.
除了出租车还有别的工作吗?想扩大选择。
Of course. Delivery drivers, warehouse workers, and aged care workers are all in high demand. Your people skills would also be valuable in care work and customer service. There are also work experience programs available.
需要提高英语。能一边工作一边学英语吗?
Yes, there are evening and weekend English classes. There's also a workplace English program that teaches the language used in specific industries. Both are free.
什么时候可以开始工作?
Let's finish your resume this week. Next week, you can start applying for jobs. I'll also arrange a mock interview to practise your English and build confidence.
太感谢了。来澳大利亚后第一次看到希望。
Performance Review — Improvement Plan
This dialogue is between a woman and her Manager. The manager is discussing the woman's declining performance and proposing an improvement plan.
Thank you for making the time. We need to discuss your performance over the past three months.
Model interpretation
感谢抽出时间。需要讨论您过去三个月的工作表现。
我知道最近表现不好。有很多私事。正在办离婚,很难集中精力。
Model interpretation
I know I haven't been doing well lately. I've been dealing with personal issues. I'm going through a divorce and it's been hard to concentrate.
I understand your personal situation and want to support you. However, we also need to address the performance issues. Let's create a plan together that works for both sides.
No, today isn't about termination — it's about creating an improvement plan together. I'm proposing a six-week performance improvement plan with clear goals and support to help you meet them.
Weekly mentoring sessions, time management training, and a referral to the Employee Assistance Program — the EAP — which provides free confidential counselling. The EAP can also help with personal issues like divorce.
EAP免费吗?公司会知道内容吗?
It's completely free and includes six sessions per year. The content of your counselling is strictly confidential and nothing is shared with the company. They don't even report that you've used the service.
六周后没有改善怎么办?
I'll be honest with you. If there's no improvement, the next step would be a formal warning. But let's think positively — with the right support, most employees get through this kind of situation.
我会联系EAP。解决了个人问题工作也会好起来。感谢给我机会。
Workplace Discrimination — Complaint
This dialogue is between a woman and an Equal Opportunity Officer. The woman has lodged a formal complaint about workplace discrimination related to being overlooked for a promotion after having children.
You've lodged a formal complaint about workplace discrimination. Can you describe what's been happening?
Model interpretation
您提交了关于职场歧视的正式投诉。请描述发生了什么。
产假回来三个月了,一直被排除在重要会议之外,也从晋升候选人中被剔除了。休假前是团队领导。
Model interpretation
Since returning from maternity leave three months ago, I've been excluded from important meetings and removed from the promotion shortlist. Before my leave, I was a team leader.
That's a serious allegation. Unfavourable treatment based on parental leave is prohibited under Australian workplace law. Have you been documenting specific incidents?
有。记录了日期和邮件往来。有一封上司说'有孩子的人投入度低'的邮件。
That email is extremely strong evidence of direct discrimination. We'll proceed with the internal complaint. You're also protected from retaliation under equal opportunity law.
我怕报复。投诉会不会让情况更糟?
Retaliation for making a workplace complaint is strictly prohibited by law. If retaliation is suspected, that itself becomes a separate legal issue with additional protections and potential compensation.
You can seek reinstatement of your original position, compensation for lost income, and damages for distress. The complaint goes to the Equal Opportunity Commission if unresolved internally.
同事可能会站在我这边但我不想牵连他们。
Colleague testimony is valuable but cannot be compelled. They can also give evidence anonymously during the investigation. Written evidence such as emails, meeting minutes, and performance reviews is equally effective.
我整理好所有证据提交。真希望早点知道这些权利。
Ready to Practice for Real?
Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.
Start Free Practice Test