NAATI CCL Japanese Consumer Affairs Practice Dialogues — Worked Examples

Consumer affairs interpreting in Japanese involves vocabulary like 消費者保護法 (shouhisha-hogo-hou, Consumer Protection Act) and 返品・交換 (henpin-koukan, returns and exchanges) that carry specific legal force. Polite keigo forms dominate retail and complaint contexts, where staff use honorific language and customers employ increasingly formal registers as disputes escalate — a pragmatic shift interpreters must mirror appropriately in English. Katakana product terminology like ワランティー (warranty) can mislead interpreters into assuming one-to-one equivalence with English terms that may differ in scope. Conditional sentence structures like 30日以内であれば返金が可能です (if within 30 days, a refund is possible) place the condition before the outcome, the reverse of typical English order. Passive complaint language like 不良品が届けられました (a defective product was delivered) requires interpreters to identify responsible parties for clear English rendering.

7 practice dialogues

Faulty Product — Refund Request

This dialogue is between a woman and a Store Manager. The woman has purchased a faulty washing machine and is seeking a refund under Australian Consumer Law.

Seg 1Store Manager
English → LOTE

Good morning. How can I help you today?

Seg 2Customer
LOTE → English

先週買った洗濯機が動かないんです。配達された日から全く動きません。返金してほしいです。

Seg 3Store Manager
English → LOTE

I'm sorry for the inconvenience. Do you have the receipt and proof of purchase?

Seg 4Customer
LOTE → English

はい、レシートもクレジットカードの明細もあります。1,200ドル払いました。全額返金を希望します。

Seg 5Store Manager
English → LOTE

Under Australian Consumer Law, if a product is not of acceptable quality, you're entitled to a refund, replacement, or repair. Would it be possible for a technician to inspect it first?

Seg 6Customer
LOTE → English

修理は望んでいません。新品で全く動かないものに修理は受け入れられません。返金か新品への交換を求めます。

Seg 7Store Manager
English → LOTE

You're right. For a major failure, you're not required to accept a repair. You can choose between a refund and a replacement. Which would you prefer?

Seg 8Customer
LOTE → English

返金をお願いします。同じブランドにはもう信頼がありません。

Seg 9Store Manager
English → LOTE

Understood. I'll process the refund to the original payment method. It will take five to ten business days to appear on your credit card. I'll also arrange for the faulty washing machine to be collected.

Seg 10Customer
LOTE → English

配達料も返金されますか?100ドル払いました。

Seg 11Store Manager
English → LOTE

Yes, when a product has a major failure, all associated costs including delivery are eligible for refund. I'll process a total refund of thirteen hundred dollars.

Seg 12Customer
LOTE → English

ありがとうございます。最初は対応してもらえないかと思いましたが、スムーズに解決していただいて安心しました。

Telecom Contract — Billing Dispute

This dialogue is between a man and a Customer Service representative at a telecommunications company. The man is disputing unexpected charges on his phone bill.

Seg 1Customer Service
English → LOTE

This is the customer service department for the telecommunications company. How can I help?

Seg 2Customer
LOTE → English

今月の請求が通常の倍になっています。契約では月額89ドルなのに、185ドル請求されています。説明してください。

Seg 3Customer Service
English → LOTE

Let me check your account. It appears your data usage exceeded your plan's limit last month. You've been charged additional data fees.

Seg 4Customer
LOTE → English

超過のことは知りませんでした。警告の通知を受け取っていません。契約書には上限に近づいたらSMSで通知すると書いてあります。

Seg 5Customer Service
English → LOTE

Let me look into that. There was an error in the notification system — the SMS was never sent. This was our mistake.

Seg 6Customer
LOTE → English

それなら、追加料金を全額取り消すべきです。通知を受けていれば超過を防げました。

Seg 7Customer Service
English → LOTE

I agree. I'll reverse the ninety-six dollars in additional data charges and it will appear as an adjustment on your next bill.

Seg 8Customer
LOTE → English

今後このようなことが起きないよう、どう防止しますか?

Seg 9Customer Service
English → LOTE

I've set up data usage alerts on your account. You'll get SMS and email notifications at fifty, eighty-five, and one hundred per cent of your data limit.

Seg 10Customer
LOTE → English

自動制限をぜひお願いします。もう驚きの請求はこりごりです。

Seg 11Customer Service
English → LOTE

Done. From now on, when you reach your data limit, your speed will be reduced and no extra charges will apply. If you need more data, you can purchase it manually through the app.

Seg 12Customer
LOTE → English

ありがとうございます。今回は解決しましたが、最初から通知がちゃんと来ていればこんな手間はなかったはずです。

Building Dispute — Renovation Problems

This dialogue is between a woman and a Fair Trading Officer. The woman has lodged a complaint about a builder who did substandard renovation work on her home.

Seg 1Fair Trading Officer
English → LOTE

You've lodged a complaint with Fair Trading regarding a building dispute. What was the problem?

Seg 2Homeowner
LOTE → English

キッチンのリフォームに業者を雇いましたが、仕事の質がひどいです。キャビネットが傾いていて、タイルにひびがあり、配管が漏れています。25,000ドル払いました。

Seg 3Fair Trading Officer
English → LOTE

Have you contacted the builder about these issues? What was their response?

Seg 4Homeowner
LOTE → English

何度も電話しましたが、今は電話に出てくれません。メールにも返信しません。最後に話した時は「仕事は終わった」と言って、何も直さないと言いました。

Seg 5Fair Trading Officer
English → LOTE

It's important to keep records of all written communication. Do you have photographic or video evidence? A report from an independent building inspector would be very strong evidence.

Seg 6Homeowner
LOTE → English

写真はたくさんあります。独立した検査士に頼むといくらかかりますか?

Seg 7Fair Trading Officer
English → LOTE

Usually five hundred to eight hundred dollars. It's an expense, but the report is essential evidence in a tribunal and significantly increases your chances of a successful claim. Do you have the builder's licence number?

Seg 8Homeowner
LOTE → English

はい、契約書にあります。

Seg 9Fair Trading Officer
English → LOTE

Good. We can verify that licence with Fair Trading. We'll also check whether the builder has insurance to cover the defective work and any rectification costs.

Seg 10Homeowner
LOTE → English

14日以内に対応しなかったらどうなりますか?

Seg 11Fair Trading Officer
English → LOTE

You can then lodge an application with the NSW Civil and Administrative Tribunal. It handles building disputes up to five hundred thousand dollars without needing a lawyer.

Seg 12Homeowner
LOTE → English

すぐに書面での苦情を送ります。本当に助かりました。

Energy Bill — Dispute Resolution

This dialogue is between a woman and an Energy Ombudsman Officer. The woman is disputing an unusually high electricity bill that she believes is incorrect.

Seg 1Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

This is the Energy Ombudsman's office. You have a complaint about your electricity bill. Can you tell me more?

Seg 2Customer
LOTE → English

スマートメーターが設置されてから電気代が3倍になりました。以前は四半期で200ドルだったのが、600ドル請求されています。使い方は変えていません。

Seg 3Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

I'll check the installation date and compare your usage data before and after. Have you lodged a complaint with the energy company?

Seg 4Customer
LOTE → English

はい、3回電話しました。メーターは正常だと言い張って、何もしてくれません。

Seg 5Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

As the Ombudsman, I can require the company to test the meter. If the test reveals an issue, I can order a bill adjustment and compensation for the overcharge.

Seg 6Customer
LOTE → English

テスト中の請求はどうなりますか?払えない金額です。

Seg 7Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

During the investigation, payment of the disputed amount can be put on hold. The energy company cannot disconnect your service during this time. You just need to continue paying the base usage charge.

Seg 8Customer
LOTE → English

それは安心です。テストにはどのくらい時間がかかりますか?

Seg 9Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

Usually two to four weeks. If the meter was faulty, the billing will be corrected and a new meter installed at no cost.

Seg 10Customer
LOTE → English

もしメーターに問題がなかった場合は?

Seg 11Energy Ombudsman Officer
English → LOTE

Even then, I can help you review your tariff plan. I can also provide information on solar panel rebates and energy-saving advice. A referral to the hardship support program is also available.

Seg 12Customer
LOTE → English

すべてのオプションを聞けてよかったです。メーターテストの手続きを始めてください。

Online Purchase — Refund Dispute

This dialogue is between a woman and a Consumer Affairs Officer. The woman bought a product online that was significantly different from what was advertised and wants a refund.

Seg 1Consumer Affairs Officer
English → LOTE

You've lodged a complaint about an online purchase. What happened?

Seg 2Consumer
LOTE → English

オーストラリアのウェブサイトで靴を注文して、届いた商品が写真と全然違います。サイズも色も違うし、品質も安っぽいです。返品しようとしたら「セール品は返品不可」と言われました。

Seg 3Consumer Affairs Officer
English → LOTE

'Sale items are non-refundable' is not valid under Australian Consumer Law. If a product doesn't match the description, you have the right to a return and refund. This applies even to sale items.

Seg 4Consumer
LOTE → English

ペイパルで払ったんですが、ペイパルを通じて返金を請求できますか?

Seg 5Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Yes, PayPal has buyer protection. If the product is significantly different from the description, you can open a dispute and PayPal will investigate and may issue a refund.

Seg 6Consumer
LOTE → English

返送の送料は誰が払いますか?

Seg 7Consumer Affairs Officer
English → LOTE

If the product doesn't match the description, Australian Consumer Law requires the seller to cover the return shipping cost. If the seller refuses, you can lodge a complaint with Fair Trading.

Seg 8Consumer
LOTE → English

ウェブサイトの写真を証拠として保存しておくべきですか?

Seg 9Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Yes — save screenshots of the website listing, the order confirmation email, and photos of the product you received. It's important to secure evidence early in case the seller changes the product description.

Seg 10Consumer
LOTE → English

全部やります。こういう場合、弁護士は必要ですか?

Seg 11Consumer Affairs Officer
English → LOTE

Usually not. Most cases are resolved through PayPal's dispute resolution or Fair Trading. If those don't work, there's the small claims tribunal where you can represent yourself without a lawyer.

Seg 12Consumer
LOTE → English

ありがとうございます。まずペイパルの紛争を開いて、同時にフェアトレーディングにも報告します。

Car Repair — Overcharge Dispute

This dialogue is between a man and a Fair Trading Mediator. The man was overcharged at a car repair shop and is seeking resolution through Fair Trading.

Seg 1Fair Trading Mediator
English → LOTE

You've lodged a complaint about being overcharged at a car repair shop. What happened?

Seg 2Consumer
LOTE → English

ブレーキの交換で見積もりは450ドルでしたが、請求書は1,200ドルでした。追加の作業を勝手にやって、同意なしに請求されました。

Seg 3Fair Trading Mediator
English → LOTE

Did you receive a written quote?

Seg 4Consumer
LOTE → English

はい、サインした見積書があります。ブレーキパッドとディスクの交換で450ドルと明記されています。

Seg 5Fair Trading Mediator
English → LOTE

Under Australian Consumer Law, a repairer must obtain your consent before performing additional work that significantly exceeds the quoted amount. You're not required to pay for unauthorised charges.

Seg 6Consumer
LOTE → English

でもすでに全額払ってしまいました。車を返してもらえないと言われたので。

Seg 7Fair Trading Mediator
English → LOTE

That's called exercising a lien, but it's not justified beyond the agreed quote. You can demand the car's release and lodge a complaint with Fair Trading.

Seg 8Consumer
LOTE → English

修理の品質も心配です。急いでやったような感じがします。

Seg 9Fair Trading Mediator
English → LOTE

I'd recommend having another mechanic inspect the work. If issues are found, you can require the original shop to fix them or provide a refund. An inspection report is powerful evidence in a dispute.

Seg 10Consumer
LOTE → English

時間がどのくらいかかりますか?毎日車が必要なので。

Seg 11Fair Trading Mediator
English → LOTE

The inspection takes one to two hours. After sending the written demand, the standard response time is fourteen days. If they don't respond, Fair Trading can escalate it.

Seg 12Consumer
LOTE → English

すぐに行動します。二度とあの修理工場には行きません。

Warranty Claim — Electronics Store

This dialogue is between a woman and a Store Manager at an electronics store. The woman is making a warranty claim for a product that stopped working within the warranty period.

Seg 1Store Manager
English → LOTE

We've received a complaint about an electronics warranty issue. Which product is it about?

Seg 2Customer
LOTE → English

13か月前に買ったテレビが映らなくなりました。店に持って行ったら、メーカー保証が12か月で切れているから対応できないと言われました。

Seg 3Store Manager
English → LOTE

The manufacturer's warranty may have expired, but the Australian Consumer Law guarantee is separate. The consumer guarantee requires that products last for a reasonable period. A fifteen-hundred-dollar television failing after thirteen months is not reasonable.

Seg 4Customer
LOTE → English

でも店の人はメーカーに聞けと言って、何もしてくれません。

Seg 5Store Manager
English → LOTE

The store that sold you the product has a direct contractual relationship with you and is responsible for the consumer guarantee. They cannot redirect you to the manufacturer alone. This is the law.

Seg 6Customer
LOTE → English

では、もう一度店に行って何と言えばいいですか?

Seg 7Store Manager
English → LOTE

Tell them you're requesting a repair, replacement, or refund under the consumer guarantee. Explain the product failed within a reasonable period for a product of that type.

Seg 8Customer
LOTE → English

それでも拒否されたらどうしますか?

Seg 9Store Manager
English → LOTE

Lodge a formal complaint with the ACCC or your state's Fair Trading. They can investigate the retailer and enforce compliance. You can also apply to the consumer tribunal.

Seg 10Customer
LOTE → English

テレビの値段がそれほど高くなかったら、あきらめてしまったかもしれません。

Seg 11Store Manager
English → LOTE

Regardless of the price, your rights are the same. It's important to stand up for your consumer rights. Many retailers rely on customers not knowing their entitlements.

Seg 12Customer
LOTE → English

その通りですね。明日店に戻って、消費者保証に基づいて正式に対応を求めます。

Ready to Practice for Real?

Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.

Start Free Practice Test