NAATI CCL Japanese Insurance & Claims Practice Dialogues — Worked Examples

Insurance interpreting in Japanese demands mastery of compound kanji terms like 保険証券 (hoken-shouken, insurance policy), 免責金額 (menseki-kingaku, excess/deductible), and 保険金請求 (hokenkin-seikyuu, insurance claim) that compress complex financial concepts into terse written forms. Keigo is paramount in insurance consultations, where agents employ honorific registers to convey professionalism while policyholders use humble speech when describing incidents. Katakana terms like プレミアム (premium) and カバレッジ (coverage) borrow from English but often carry subtly different scopes in Japanese insurance contexts. Numerical expressions involving 万 (ten-thousand units) rather than Western thousands require real-time mathematical conversion. The passive voice dominates policy language — 補償されません (is not covered) — and interpreters must clearly attribute responsibility and coverage limitations when shifting between the languages.

7 practice dialogues

Car Accident — Insurance Claim

This dialogue is between a man and a Claims Officer. The man was in a car accident and is calling about the insurance claim he submitted, including questions about rental cars and medical cover.

Seg 1Claims Officer
English → LOTE

Good afternoon. I'm calling about the car accident claim you submitted online yesterday.

Seg 2Policyholder
LOTE → English

はい。事故は2日前に起きて、車が運転できない状態です。修理中の代車は提供されますか?

Seg 3Claims Officer
English → LOTE

Your policy includes rental car cover. You're covered for up to eighty dollars a day for a maximum of fourteen days. You can go directly to an authorised rental company.

Seg 4Policyholder
LOTE → English

事故の過失割合はどうなりますか?相手が赤信号を無視したのですが。

Seg 5Claims Officer
English → LOTE

A police report and dashcam footage make it easier to establish fault. If the other party is at fault, their insurer covers your costs including repairs and the rental car.

Seg 6Policyholder
LOTE → English

ダッシュカメラの映像はありますが、警察の報告書はまだです。

Seg 7Claims Officer
English → LOTE

Police reports take two to four weeks. Meanwhile, back up your dashcam footage — save copies to your computer and email them to yourself as a backup.

Seg 8Policyholder
LOTE → English

車が全損の場合はどうなりますか?

Seg 9Claims Officer
English → LOTE

If repair cost exceeds the car's market value, it's classified as a total loss. You'd receive the market value minus the excess, and the car becomes the insurer's property.

Seg 10Policyholder
LOTE → English

ケガの治療費もカバーされますか?首が痛いです。

Seg 11Claims Officer
English → LOTE

Yes, your policy includes up to five thousand in personal injury cover. See a doctor and keep all receipts and medical reports. These are needed for the injury claim.

Seg 12Policyholder
LOTE → English

明日医者に行って、認定修理工場にも車を持っていきます。ダッシュカメラの映像はバックアップしました。

Home Insurance — Storm Damage Claim

This dialogue is between a man and a Claims Assessor. The assessor is at the man's home to inspect storm damage to the roof, furniture, and electronics.

Seg 1Claims Assessor
English → LOTE

Good morning. I'm the claims assessor. I'm here to inspect the storm damage you reported.

Seg 2Policyholder
LOTE → English

はい、どうぞ。木の枝が落ちて屋根が壊れ、水が室内に入ってきました。リビングの天井と壁紙が損傷しています。

Seg 3Claims Assessor
English → LOTE

I'll photograph and document the extent of the damage. Was any furniture or electronics damaged?

Seg 4Policyholder
LOTE → English

ソファが水でぬれて使えなくなりました。テレビも水がかかって壊れました。

Seg 5Claims Assessor
English → LOTE

Contents are covered under your contents insurance. Whether you receive the replacement value or a brand-new item depends on the type of policy. Do you have purchase receipts or credit card statements?

Seg 6Policyholder
LOTE → English

ソファは3年前に2,000ドルで購入して領収書があります。テレビは1年前に1,500ドルでカードで買いました。

Seg 7Claims Assessor
English → LOTE

Your policy is a new-for-old type. That means you're paid the cost of replacing the item with an equivalent new one, not its current market value. That's very favourable for you.

Seg 8Policyholder
LOTE → English

エクセス(自己負担額)はいくらですか?

Seg 9Claims Assessor
English → LOTE

The excess for storm damage is five hundred dollars. However, the roof, furniture, and television are separate claims. Total payout depends on individual item assessments.

Seg 10Policyholder
LOTE → English

修理にはどのくらい時間がかかりますか?

Seg 11Claims Assessor
English → LOTE

Roof repairs usually take one to two weeks, but after a major storm there's high demand. I'll prioritise an emergency tarp to prevent further water damage in the meantime.

Seg 12Policyholder
LOTE → English

認定業者をお願いします。できるだけ早く修理を始めたいです。雨が降る前に屋根だけでも直してほしいです。

Health Insurance — Plan Comparison

This dialogue is between a man and an Insurance Adviser. The man's wife is pregnant and he has realised their health insurance doesn't cover pregnancy or private hospital stays.

Seg 1Insurance Adviser
English → LOTE

Welcome. You're thinking about upgrading your health insurance. What prompted this?

Seg 2Customer
LOTE → English

妻が妊娠中で、現在のプランでは妊娠やプライベート病院がカバーされないことに気づきました。

Seg 3Insurance Adviser
English → LOTE

An important point — private hospital pregnancy cover usually has a twelve-month waiting period. That means even if you upgrade now, it may not apply to this pregnancy.

Seg 4Customer
LOTE → English

それは知りませんでした。それでも公立病院で出産はカバーされますか?

Seg 5Insurance Adviser
English → LOTE

Under Medicare, childbirth in a public hospital is fully covered. Even without private insurance, you'll receive good medical care. Private only adds a choice of doctor and room.

Seg 6Customer
LOTE → English

将来の妊娠に備えてアップグレードする価値はありますか?

Seg 7Insurance Adviser
English → LOTE

If you're planning a private hospital birth in future, upgrading now starts the waiting period. Most insurers have a twelve-month wait for pregnancy-related claims.

Seg 8Customer
LOTE → English

メディケアリベートとは何ですか?

Seg 9Insurance Adviser
English → LOTE

The government rebate covers part of your premium. The rate depends on your income and age. Lower income earners receive a higher rebate — up to about twenty-five per cent.

Seg 10Customer
LOTE → English

歯科と眼科もカバーしたいです。

Seg 11Insurance Adviser
English → LOTE

Dental and optical are included in extras cover. Bundling extras with hospital cover gives you a discount. Compare the annual limits and waiting periods to choose the best plan.

Seg 12Customer
LOTE → English

公立で出産して、将来に備えてアップグレードします。歯科と眼科も含めたプランの見積もりをお願いします。

Travel Insurance — Medical Emergency Claim

This dialogue is between a woman and a Claims Officer. The woman got food poisoning while travelling in Bali and is making a medical expenses claim on her travel insurance.

Seg 1Claims Officer
English → LOTE

You're calling about a medical expenses claim from an overseas trip. Can I have your policy number?

Seg 2Policyholder
LOTE → English

残念ですが、バリで食中毒になり病院に運ばれました。何が起きたか説明して、ポリシー番号を確認していいですか?

Seg 3Claims Officer
English → LOTE

I'm sorry to hear that. Let me check your policy's medical cover limit. Your plan covers up to fifty thousand dollars in overseas medical expenses per trip.

Seg 4Policyholder
LOTE → English

病院で4,000ドルを自分で払いました。返金されますか?

Seg 5Claims Officer
English → LOTE

Yes, once you submit the receipts and medical records, you'll be reimbursed. For overseas emergency medical treatment, the excess often doesn't apply. Your policy waives the excess for emergency hospitalisation.

Seg 6Policyholder
LOTE → English

帰国便を変更する必要がありました。フライトの変更費用もカバーされますか?

Seg 7Claims Officer
English → LOTE

If the flight was changed for medical reasons, the change fee and fare difference are covered. A medical certificate confirming you were unfit to fly is required.

Seg 8Policyholder
LOTE → English

請求の手続きはどうすればいいですか?

Seg 9Claims Officer
English → LOTE

Complete the claim form online and upload the receipts, medical records, doctor's certificate, and flight change receipt. Once all documents are submitted, reimbursement usually takes ten to fifteen business days.

Seg 10Policyholder
LOTE → English

旅行保険は毎回買うべきですか?それとも年間プランの方がお得ですか?

Seg 11Claims Officer
English → LOTE

If you travel overseas more than twice a year, an annual plan is better value. A single-trip policy costs about a hundred and fifty, while an annual plan is around three hundred.

Seg 12Policyholder
LOTE → English

今後は年間プランにします。今回の請求書類を今日中にオンラインで提出します。

Car Insurance — Renewal Discussion

This dialogue is between a man and an Insurance Agent. The man's car insurance renewal premium has increased and they are discussing ways to reduce the cost.

Seg 1Insurance Agent
English → LOTE

Good afternoon. Your car insurance renewal is due next week. I'm calling to review the renewal details.

Seg 2Policyholder
LOTE → English

はい、3年間お世話になっています。でも更新の保険料が去年より高いようです。なぜですか?

Seg 3Insurance Agent
English → LOTE

Premiums are recalculated annually based on your car's market value, rising repair costs, changes in accident rates, and the risk profile of your address. This year, repair costs have risen across the board.

Seg 4Policyholder
LOTE → English

保険料を下げる方法はありますか?

Seg 5Insurance Agent
English → LOTE

There are several options. Increasing your excess lowers the premium. Raising it from five hundred to one thousand dollars saves about a hundred and fifty per year. There are also low-kilometre plans and dashcam discounts.

Seg 6Policyholder
LOTE → English

エクセスを上げるリスクは何ですか?

Seg 7Insurance Agent
English → LOTE

Higher excess means lower premium but more out of pocket at claim time. With a thousand-dollar excess, even a minor repair like a bumper costs you the full thousand first.

Seg 8Policyholder
LOTE → English

他の保険会社と比較した方がいいですか?

Seg 9Insurance Agent
English → LOTE

Yes, I'd recommend comparing. Use comparison websites to get quotes from other companies, then come back and negotiate with us. Also check whether your long-term customer discount and no-claims bonus will carry over.

Seg 10Policyholder
LOTE → English

ノークレームボーナスとは何ですか?

Seg 11Insurance Agent
English → LOTE

Your premium is discounted based on claim-free years. You've had three claim-free years, giving you a good discount. Making a claim would reset it to zero.

Seg 12Policyholder
LOTE → English

比較してから決めます。ノークレームボーナスの証明書を発行してください。

Life Insurance — Application Discussion

This dialogue is between a man and an Insurance Adviser. The man has just had his first child and wants to take out life insurance to protect his family.

Seg 1Insurance Adviser
English → LOTE

You're enquiring about life insurance. Can you tell me about your family situation and what you're looking to achieve?

Seg 2Applicant
LOTE → English

妻と第一子が生まれたばかりです。もし私に何かあった場合、家族が経済的に守られるようにしたいです。

Seg 3Insurance Adviser
English → LOTE

Excellent decision. There are several types — term life covers a set period, total and permanent disability, and trauma cover for critical illness. Which interests you most?

Seg 4Applicant
LOTE → English

いくらの保障が必要ですか?どうやって計算しますか?

Seg 5Insurance Adviser
English → LOTE

A guide is to add up your mortgage, living costs until your child is independent, education costs, and any debts. For most young families, one to one and a half million is common.

Seg 6Applicant
LOTE → English

月々の保険料はいくらですか?

Seg 7Insurance Adviser
English → LOTE

For someone in their early thirties, non-smoker, office job, one and a half million in term cover costs around sixty to eighty dollars per month. Premiums increase with age.

Seg 8Applicant
LOTE → English

スーパーを通じた保険は安いと聞きましたが。

Seg 9Insurance Adviser
English → LOTE

Yes, premiums can be deducted from super so they don't affect take-home pay. However, this reduces your retirement savings over time. It's worth comparing both options.

Seg 10Applicant
LOTE → English

受取人の指定はどうすればいいですか?

Seg 11Insurance Adviser
English → LOTE

You nominate the beneficiary when applying. Naming your spouse is most common. You can also name a trust for minor children so the payout is managed until they're adults.

Seg 12Applicant
LOTE → English

定期保険とスーパーの保険を組み合わせて検討します。家族を守るために、正しい選択をしたいです。

Income Protection — Claim Process

This dialogue is between a woman and a Claims Manager. The woman has been diagnosed with severe depression and anxiety and is making an income protection insurance claim.

Seg 1Claims Manager
English → LOTE

You've submitted an income protection claim for medical reasons. Can you tell me about the situation?

Seg 2Policyholder
LOTE → English

3か月前に重度のうつ病と不安障害と診断されました。精神科医が当面仕事ができないと判断しています。

Seg 3Claims Manager
English → LOTE

Mental health conditions are covered by income protection insurance. Under your policy, after a thirty-day waiting period, you'll receive seventy-five per cent of your monthly salary for up to two years.

Seg 4Policyholder
LOTE → English

支払いはいつから始まりますか?すでに3か月仕事を休んでいます。

Seg 5Claims Manager
English → LOTE

Once approved, payments are backdated to day thirty-one. Since you've been off for two months, you'd receive a lump sum for the period after the waiting period.

Seg 6Policyholder
LOTE → English

仕事に復帰できるようになったら支払いは止まりますか?パートタイムから始めたいのですが。

Seg 7Claims Manager
English → LOTE

We support gradual return. If you return part-time, the policy pays the difference between your part-time income and your pre-disability income. This makes the transition easier.

Seg 8Policyholder
LOTE → English

必要な書類は何ですか?

Seg 9Claims Manager
English → LOTE

You'll need a psychiatrist's diagnosis, treatment plan, certificate of incapacity, payslips showing lost income, and a letter from your employer confirming your absence.

Seg 10Policyholder
LOTE → English

精神的な健康の理由で請求が却下されることはありますか?

Seg 11Claims Manager
English → LOTE

Mental health claims aren't automatically rejected. However, pre-existing conditions at the time of taking out the policy must be disclosed. Non-disclosure could void the claim.

Seg 12Policyholder
LOTE → English

書類を集めて今週中に提出します。サポートに感謝します。

Ready to Practice for Real?

Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.

Start Free Practice Test