NAATI CCL Korean Legal & Justice Practice Dialogues — Worked Examples

Legal Korean interpreting demands mastery of Sino-Korean court vocabulary where terms like 피고인 (pigoin, defendant), 변호사 (byeonhosa, attorney), and 무죄추정 (mujoe-chujeong, presumption of innocence) compress precise legal concepts into compact Sino-Korean compounds. The speech-level system intensifies in court — judges use formal written-style language while witnesses respond in polite haeyo-che, and interpreters must render these distinct registers appropriately in English. Honorific verb forms like 말씀하시다 (malsseum-hasida, honorific for speaking) signal deference that English lacks grammatical means to express. Agglutinative endings create dense legal constructions: 기소되었습니다 (giso-doe-eosseumnida, was prosecuted) combines passive, past tense, and formal politeness in a single verb. Indirect speech patterns like 증인이 보았다고 진술했습니다 (the witness stated that they saw) layer quotative grammar that requires careful parsing to maintain evidential accuracy in English legal proceedings.

7 practice dialogues

Police Statement — Car Accident

This dialogue is between a male driver and a Police Officer, Senior Constable Williams. The driver was involved in a car accident and is giving a police statement at the scene.

Seg 1Police Officer
English → LOTE

Good afternoon. I'm Senior Constable Williams. I need to take a statement from you regarding the accident that occurred this morning on Parramatta Road. Can you tell me what happened?

Seg 2Driver
LOTE → English

파라마타 로드를 동쪽으로 운전하고 있었는데 상대 차량이 빨간불을 무시하고 조수석 쪽을 들이받았어요. 너무 빨라서 아무것도 할 수 없었어요.

Seg 3Police Officer
English → LOTE

What speed were you travelling at when the collision occurred?

Seg 4Driver
LOTE → English

제한속도인 시속 약 50km이었어요. 제 신호는 초록이었어요 — 확실합니다.

Seg 5Police Officer
English → LOTE

Were there any passengers in your vehicle? And was anyone injured?

Seg 6Driver
LOTE → English

아내가 조수석에 있었어요. 창문에 머리를 부딪혀서 구급차로 병원에 이송됐습니다. 저는 목이 좀 아프지만 심각하지는 않아요.

Seg 7Police Officer
English → LOTE

I'm sorry to hear about your wife. We've obtained CCTV footage from a nearby business which should help establish what happened. Did you exchange details with the other driver?

Seg 8Driver
LOTE → English

네, 이름과 면허 번호를 받았어요. 그런데 그 사람이 매우 불안해하면서 자기 잘못이 아니라고 계속 말했어요. 보험 정보는 갖고 있지 않다고 했습니다.

Seg 9Police Officer
English → LOTE

That's fine. We'll follow up with him separately. I'll need you to sign this statement once I've typed it up. You'll also need to report the accident to your insurance company within twenty-four hours.

Seg 10Driver
LOTE → English

경찰 사고 보고서 사본을 받을 수 있나요? 보험회사에서 필요로 할 거예요.

Seg 11Police Officer
English → LOTE

You can request a copy from our station after five business days. There's a small fee for the report. I'd also recommend taking photos of the damage to both vehicles if you haven't already.

Seg 12Driver
LOTE → English

현장에서 사진을 찍었어요. 감사합니다, 경찰관님. 다른 할 일이 있나요?

Victim Support — Assault

This dialogue is between a woman who is a victim of assault and a Support Worker from the Victim Support Service. The support worker is helping the woman understand her rights and available support.

Seg 1Support Worker
English → LOTE

Hello, my name is Sarah and I'm from the Victim Support Service. I'm here to help you understand your options after the incident. Everything you tell me is confidential. How are you feeling?

Seg 2Victim
LOTE → English

아직도 불안해요. 어젯밤 역 밖에서 공격당했어요. 남자가 가방을 빼앗고 저를 땅에 밀어 넘어뜨렸어요. 손과 무릎이 까졌어요.

Seg 3Support Worker
English → LOTE

I'm very sorry that happened to you. Have you reported the incident to the police?

Seg 4Victim
LOTE → English

네, 오늘 아침 경찰서에 갔어요. 진술을 받았고 보안 카메라를 확인할 거라고 했어요.

Seg 5Support Worker
English → LOTE

Good. You've taken an important step. I want to make sure you know about victim support services — counselling, legal assistance, and financial help are all available free of charge.

Seg 6Victim
LOTE → English

그건 몰랐어요. 전철 타는 게 무서워서 오늘 일도 못 갔어요. 어떻게 신청하나요?

Seg 7Support Worker
English → LOTE

I can help you with the application. You'll need the police report number, any medical records, and evidence of lost income. The process takes about three to six months.

Seg 8Victim
LOTE → English

꽤 긴 시간이네요. 밤에 외출하는 것도 많이 불안해요. 이게 정상인가요?

Seg 9Support Worker
English → LOTE

Absolutely. What you're feeling is a very common response to being a victim of crime. I can refer you to a free counselling service that specialises in trauma. Would you like that?

Seg 10Victim
LOTE → English

네, 도움이 될 것 같아요. 가족들이 빨리 잊으라고 하는데, 자꾸 그 일이 떠올라요.

Seg 11Support Worker
English → LOTE

Please don't feel pressured to recover on anyone else's timeline. Trauma affects everyone differently. The counselling service can provide strategies to help you manage your anxiety and process what happened.

Seg 12Victim
LOTE → English

고마워요, 사라. 이렇게 많은 지원이 있는 줄 몰랐어요. 덜 외로운 느낌이 들어요.

Traffic Infringement — Speeding Fine

This dialogue is between a man and a Council Officer. The man has received a speeding fine and has come in to discuss his options for appeal or payment.

Seg 1Council Officer
English → LOTE

Good morning. You've come in to discuss a speeding fine you received on Canterbury Road last month. I have your file here. How can I help?

Seg 2Driver
LOTE → English

딱지에 이의를 제기하고 싶습니다. 그렇게 빨리 달린 것 같지 않아요. 카메라가 잘못된 게 틀림없어요.

Seg 3Council Officer
English → LOTE

The speed camera recorded your vehicle travelling at seventy-two kilometres per hour in a sixty zone. The cameras are regularly calibrated and tested. Do you have any evidence to support your claim?

Seg 4Driver
LOTE → English

없지만, 교통 흐름에 맞춰 달리고 있었어요. 모두 그 속도로 가고 있었어요.

Seg 5Council Officer
English → LOTE

Unfortunately, the fact that other vehicles may have been speeding doesn't provide grounds for dismissal. However, you do have several options available to you.

Seg 6Driver
LOTE → English

어떤 선택지가 있나요? 벌점을 잃으면 안 됩니다 — 일하려면 면허가 필요해요.

Seg 7Council Officer
English → LOTE

You can pay the fine in full — three hundred and thirty dollars plus three demerit points. Or you can request a review, or elect to have it heard in court.

Seg 8Driver
LOTE → English

법원에 가면 어떻게 되나요? 더 나빠질 수 있나요?

Seg 9Council Officer
English → LOTE

In court, a magistrate could impose the same penalty, reduce it, or increase it. With a good driving record and genuine explanation, a reduced penalty is possible.

Seg 10Driver
LOTE → English

지금까지 한 번도 딱지를 받은 적이 없어요. 도움이 되나요?

Seg 11Council Officer
English → LOTE

A clean driving record helps. You could also write to the revenue office requesting a caution instead of a fine. Include your driving history and any special circumstances.

Seg 12Driver
LOTE → English

먼저 편지를 시도해 보겠습니다. 선택지를 명확하게 설명해 주셔서 감사합니다.

Family Court — Custody Mediation

This dialogue is between a father and a Family Court Mediator. The father is attending family dispute resolution mediation regarding custody arrangements for his two children.

Seg 1Mediator
English → LOTE

Good morning. I'm the family dispute resolution mediator. Before we begin, I want to explain that my role is neutral — I don't take sides or make decisions for you.

Seg 2Parent
LOTE → English

네, 하지만 전 배우자가 합리적인 것에 동의하지 않을까 걱정돼요. 아이들을 데리고 다른 주로 이사하고 싶어한대요.

Seg 3Mediator
English → LOTE

I understand your concern. We'll discuss all proposals openly. The focus must always be on what's in the best interest of the children. How old are your children?

Seg 4Parent
LOTE → English

아들이 8살, 딸이 5살이에요. 둘 다 여기서 학교에 다니고 친구들도 다 여기 있어요. 다른 주로 이사하면 큰 혼란이 될 거예요.

Seg 5Mediator
English → LOTE

Those are valid concerns. In our session today, both parties will have an opportunity to present their views. If we can't reach an agreement, you may need to apply to the Family Court for orders.

Seg 6Parent
LOTE → English

법원 절차는 얼마나 걸리나요? 비용은 얼마인가요?

Seg 7Mediator
English → LOTE

Court proceedings can take twelve to eighteen months and legal costs can run into tens of thousands. Mediation is faster, cheaper, and gives you both more control over the outcome.

Seg 8Parent
LOTE → English

그녀가 조정을 거부하면요? 매우 비협조적이거든요.

Seg 9Mediator
English → LOTE

Mediation requires both parties to participate voluntarily. However, you generally need a certificate from mediation before filing a court application. There are some exceptions for urgent matters.

Seg 10Parent
LOTE → English

법원이 그녀가 아이들을 데리고 이사하는 것을 막을 수 있나요?

Seg 11Mediator
English → LOTE

The court can make orders about where children live and how much time they spend with each parent. In most cases, the court prefers arrangements where children have meaningful relationships with both parents.

Seg 12Parent
LOTE → English

아이들에게 가장 좋은 것을 원해요. 그냥 아이들을 잃고 싶지 않아요.

Seg 13Mediator
English → LOTE

That's completely understandable. Let's see what we can achieve in today's session. I'll bring your ex-partner in now.

Tenancy Dispute — Bond Return

This dialogue is between a woman and a Tribunal Member. The woman is at a hearing to get her rental bond returned after her landlord made deductions she considers unfair.

Seg 1Tribunal Member
English → LOTE

Good morning. This hearing is regarding your application for the return of your rental bond. You're claiming the full amount of two thousand one hundred and sixty dollars. Can you explain your case?

Seg 2Tenant
LOTE → English

3년 동안 살았고 항상 임대료를 제때 냈습니다. 퇴거할 때 아파트 전체를 깨끗이 청소했지만, 집주인이 카펫과 벽에 손상이 있다고 주장하고 있어요.

Seg 3Tribunal Member
English → LOTE

Do you have photos of the property when you moved in and when you moved out?

Seg 4Tenant
LOTE → English

네, 입주일과 열쇠를 반납한 날 모두 사진을 찍었습니다. 일반적인 마모를 감안하면 상태가 거의 같았어요.

Seg 5Tribunal Member
English → LOTE

The landlord's agent claims there are stains on the bedroom carpet and marks on the walls. The agent is requesting eight hundred dollars for carpet cleaning and repainting. What's your response?

Seg 6Tenant
LOTE → English

입주할 때 카펫은 이미 5년 된 것이었고, 벽의 자국은 일반적인 후크 구멍입니다. 임대법에 따라 집주인은 정상적인 마모에 대해 세입자에게 청구할 수 없습니다.

Seg 7Tribunal Member
English → LOTE

That's correct. Normal wear and tear is expected over a three-year tenancy. Do you have the original condition report from when you moved in?

Seg 8Tenant
LOTE → English

네, 여기 있습니다. 입주 시 카펫에 이미 약간의 마모가 있었고, 벽에도 이전 세입자의 가벼운 자국이 있었다고 기록되어 있어요.

Seg 9Tribunal Member
English → LOTE

Thank you. I'll review both the condition reports. The landlord's agent will now present their evidence. After that, I'll make a decision.

Seg 10Tenant
LOTE → English

제게 유리한 판결이 나오면 보증금은 얼마 만에 돌려받나요?

Seg 11Tribunal Member
English → LOTE

If I order the bond to be returned, it typically takes ten to fourteen business days to process through the rental bonds authority. The decision is binding on both parties.

Seg 12Tenant
LOTE → English

감사합니다. 이게 해결될 때까지 3개월을 기다렸어요. 공정한 결과만 바랄 뿐이에요.

Small Claims Tribunal — Unpaid Invoice

This dialogue is between a man and a Tribunal Member at a small claims hearing. The man is claiming three thousand dollars in unpaid invoices from a client.

Seg 1Tribunal Member
English → LOTE

This hearing concerns your claim for three thousand dollars in unpaid invoices. Please state your case.

Seg 2Applicant
LOTE → English

프리랜서 그래픽 디자이너입니다. 한 회사의 작업을 완료했지만 최종 청구서 지불을 거부당했습니다.

Seg 3Tribunal Member
English → LOTE

Do you have a written contract or agreement for the work?

Seg 4Applicant
LOTE → English

네, 서명된 계약서, 이메일 교신, 납품물이 있습니다. 클라이언트가 모든 작업을 승인했어요.

Seg 5Tribunal Member
English → LOTE

Has the respondent given any reason for non-payment?

Seg 6Applicant
LOTE → English

품질에 만족하지 못한다고 했지만, 청구서 기한이 지난 후에야 처음 그런 얘기를 했어요. 게다가 그 작업물을 자사 웹사이트에 사용하고 있습니다.

Seg 7Tribunal Member
English → LOTE

That's relevant. If they've used the work, it suggests acceptance. Is the respondent present today?

Seg 8Applicant
LOTE → English

아니요, 오지 않았어요. 등기우편으로 심리 통지를 보냈습니다.

Seg 9Tribunal Member
English → LOTE

I can proceed in their absence. Based on your evidence, the contract and acceptance seem clear.

Seg 10Applicant
LOTE → English

품질이 나쁘다고 한 부분을 다시 하기 위해 다른 디자이너를 고용해야 했어요. 그 비용도 청구할 수 있나요?

Seg 11Tribunal Member
English → LOTE

You can claim reasonable costs directly related to the dispute. I'll consider that in my decision. Do you have receipts?

Seg 12Applicant
LOTE → English

네, 모든 영수증이 있습니다. 심리해 주셔서 감사합니다.

Legal Aid — Free Consultation

This dialogue is between a woman and a Legal Aid Lawyer. The woman is attending a free legal consultation about a dispute with her employer over unpaid wages.

Seg 1Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Welcome to Legal Aid. I'm a duty lawyer and I can provide free initial advice today. What's your legal issue?

Seg 2Client
LOTE → English

집주인이 아파트의 곰팡이에 대해 불만을 제기했다는 이유로 퇴거시키려 합니다. 어린 자녀가 둘 있어요.

Seg 3Legal Aid Lawyer
English → LOTE

That sounds like it could be a retaliatory eviction, which is illegal. When did you receive the notice?

Seg 4Client
LOTE → English

지난주에 받았어요. 28일 이내에 퇴거하라고 되어 있어요. 4년 동안 성실한 세입자였는데요.

Seg 5Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Did you make your mould complaint in writing? And did the landlord acknowledge it?

Seg 6Client
LOTE → English

네, 부동산 중개인에게 이메일을 두 번 보냈고 지방 보건 검사관에게도 신고했어요.

Seg 7Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Good, that documentation is important. Under the Residential Tenancies Act, a landlord cannot evict a tenant in retaliation for making a complaint.

Seg 8Client
LOTE → English

하지만 다른 이유를 만들어낼 수는 없나요? 뭔가 다른 걸 찾을까 봐 무서워요.

Seg 9Legal Aid Lawyer
English → LOTE

They need a valid legal reason. With your history of complaints, any eviction attempt would be scrutinised. I can represent you at the tribunal if needed.

Seg 10Client
LOTE → English

비용이 얼마나 드나요? 한부모 연금으로 생활하고 있어서 변호사를 고용할 여유가 없어요.

Seg 11Legal Aid Lawyer
English → LOTE

Legal Aid representation is free if you meet the eligibility criteria, which I believe you would. I'll lodge the application today.

Seg 12Client
LOTE → English

정말 감사합니다. 이 문제 때문에 잠을 못 잤어요. 다음 면담에 뭘 가져와야 하나요?

Ready to Practice for Real?

Try AI-powered NAATI CCL interpreting practice with instant scoring and detailed feedback on your performance.

Start Free Practice Test